Have you ever heard the idiom ‘toe the line’?
According to the Cambridge Dictionary, https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/toe-the-line, this phrase means to ‘do what you are expected to do without causing trouble for anyone.’
If you think about people lining up for a race, you can picture a literal interpretation of this idiom and it makes some sense. There is usually a line at the start, and the runners must get their toes right up to, but not over, the starting line. Unfortunately, I have often seen in writing ‘tow the line,’ which would have an entirely different meaning, and a rather amusing picture if illustrated literally as below.
This error seems to be due to the words being homophones, and very likely that users aren’t aware to what the idiom actually refers to.
Another error I’ve begun seeing frequently is the use of ‘shaw’ in place of ‘shawl’. I’m not certain of the origins of this mistake. In some instances, it may be due to how a person has heard it pronounced. In other cases, it appears to be an over-enthusiastic auto-correct. Either way, proofreading after writing is an absolute necessity!
There is a significant difference between ‘border’ and ‘boarder’. I have frequently seen the latter used where the former should be. A boarder is someone who is paying to stay in a boarding house, or a boarding school, or perhaps your home. A border, in the context in which I frequently see the other misused, is the final round or rounds on a crochet or knit project, meant to give the item (usually a blanket or afghan) a nice, finished look. Is it autocorrect? Is it writer inattention? I couldn’t say, but I will say again: proofread, proofread, proofread! And be aware of the many, many homophones in the English language.
That is all.
